Ebben az adásban betekintünk a magyar nyelvre történő fordítás minden csínjába. Vendégeink más-más hivatást folytatnak, de a közös céljuk az, hogy minél teljesebben adjanak át egy-egy külföldi szöveget magyar nyelven vagy éppen felhívják a figyelmet a nyelvhasználatunk választékosságának a fontosságára. Hogyan is zajlik az ő munkájuk a mindennapokban? Mennyire okoz nehézséget lefordítani egy-egy humoros szöveget vagy olyan szófordulatokat, szókapcsolatokat, ami a mi anyanyelvünkben nem biztos, hogy megtalálható? Mennyire kell szöveghűnek maradniuk? Vajon igaz az az állítás, hogy nehéz a magyar nyelv? Akik elfogadták meghívásunkat: Dr. Aczél Petra, nyelvész, kommunikációkutató, egyetemi tanár, Liszkay Szilvia, szinkrondramaturg, Kleinheincz Csilla, műfordító, szerkesztő és Vadász Linda, tolmács.
Ridikül – Duna – szeptember 7., szerda, 15:50
A műsorszám megtekintése 12 éven aluliak számára nem ajánlott.
Feliratozva a teletext 333. oldalán.